Cantique d'Anne


1 Samuel 2.1-11 


1 Anne pria, et dit: 
Mon cœur se réjouit en l'Éternel, Ma force* a été relevée par l'Éternel; 
Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, Car je me réjouis de ton secours.  
2 Nul n'est saint comme l'Éternel; Il n'y a point d'autre Dieu que toi; 
Il n'y a point de rocher comme notre Dieu.  
3 Ne parlez plus avec tant de hauteur; Que l'arrogance ne sorte plus de votre bouche; 
Car l'Éternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont pesées toutes les actions. 
4 L'arc des puissants est brisé, Et les faibles ont la force pour ceinture. 
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent; 
Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d'enfants est flétrie.  
6 L'Éternel fait mourir et il fait vivre. 
Il fait descendre au séjour des morts [sheol] et il en fait remonter.  
7 L'Éternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il élève.  
8 De la poussière il retire le pauvre, 
Du fumier il relève l'indigent, Pour les faire asseoir avec les grands. 
Et il leur donne en partage un trône de gloire; 
Car à l'Éternel sont les colonnes de la terre, Et c'est sur elles qu'il a posé le monde.  
9 Il gardera les pas de ses bien-aimés. 
Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; 
Car l'homme ne triomphera point par la force. 
10 Les ennemis de l'Éternel trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; 
L'Éternel jugera les extrémités de la terre. 
Il donnera la puissance à son roi, Et il relèvera la force* de son oint [mashiyach].
11 Elkana s'en alla dans sa maison à Rama, et l'enfant fut au service de l'Éternel devant le sacrificateur Éli.
(*) hébreu qeren : corne

Extrait des Notes BAN :
Cette prière fait suite à l'enfantement de Samuel après que l’Éternel ait exhaussé la prière et le vœu d'Anne qui était stérile (1 Samuel 1.5, 1.11, 1.20, 1.27).
On remarquera l'analogie de cet hymne avec celui de marie (Luc 1.46-55).
Cependant le cantique de Marie est plus doux, plus calme, plus solennel; l'idée de la miséricorde de Dieu envers les faibles et envers Israël y domine sur celle de la justice, qui préside au cantique d'Anne.
v. 5 Sept. Hyperbole due à l'exubérance de sa joie; voir 1 Sa 2.21.

Dans la traduction du Rabbinat :
1 Et Hanna se mit en prière, et elle dit: 
Mon cœur se délecte en l'Eternel, mon front* s'est relevé grâce au Seigneur; 
je puis ouvrir la bouche en face de mes ennemis, car j'ai à me réjouir, Seigneur, de ton assistance. 
2 Nul n'est saint comme l'Eternel, nul ne l'est que toi seul! 
Aucune Puissance n'égale notre Dieu. 
3 Cessez, cessez vos paroles arrogantes, les bravades qui s'exhalent de votre bouche; 
car il dispose de toute science, l'Eternel, et toute œuvre lui est facile. 
4 Par lui, l'arc des forts est brisé, et ceux qui faiblissent sont armés de vigueur; 
5 Ceux qui vivaient dans l'abondance se font mercenaires, et qui souffrait de la faim en est délivré; tandis que la femme stérile enfante sept fois, la mère féconde est humiliée. 
6 L'Eternel fait mourir et fait vivre;
il précipite au tombeau [sheol], et en retire. 
7 L'Eternel appauvrit et enrichit, abaisse et relève à son gré. 
8 Il redresse l'humble couché dans la poussière, 
fait remonter le pauvre du sein de l'abjection, pour les placer à côté des grands 
et les installer sur un siège d'honneur; 
car les colonnes de la terre sont à l'Eternel, c'est lui qui en a fait les supports du monde. 
9 Il veille sur les pas de ses adorateurs, tandis que les impies périssent dans les ténèbres, 
car ce n'est pas la force qui fait le vainqueur. 
10 L'Eternel, ses agresseurs sont foudroyés, quand sur eux, du haut du ciel, Il tonne; 
l'Eternel juge les sommités (extrémités (1)) de la terre! 
Et Il donnera la puissance à son roi, et Il exaltera la gloire* de son élu (oint (1)) [mashiyach]. 
11 Elkana s'en retourna chez lui à Rama, et le jeune homme resta pour servir le Seigneur, sous les yeux du pontife Héli.
(1) autre traduction, Samuel Cahen

Note : Par deux fois, "le tétragramme" est traduit par "Seigneur" en vertu probable d'une règle dont je n'ai pas connaissance (plus une fois, ce nom est ajouté fin v.1). Chouraqui conserve pour ces deux occurrences  "IHVH-Adonaï" , et Samuel Cahen "YHVH" v.1 et l’Éternel v.11.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire